Cap 30 - Deus Quer Pentecostalimo?

Igreja - Danças como Adições ao Culto

2.6.3.3.3. Danças

(Ex 15:20; 32:19; Jz 11:34; 21:21,23; I Sm 18:6; 21:11; 29:5; 30:16; II Sm 6:14,16; I Cr 15:29; Jó 21:11; Sl 30:11; 149:3; 150:4; Ec 3:4; Is 13:21; Jr 31:4,13; Lm 5:15; Mt 11:17; 14:6; Mr 6:22; Lc 7:32; 15:25).

Na Bíblia, a palavra dança, e variantes, traduz nove palavras são elas, as hebraicas: “chîyl”, “râqad”, “ma^cho^l”, “mecho^la^h”, “kârar”, “pâcach”, “châgag”, e as gregas: “orcheomai”, “choros”, nesta seção veremos o tratamento bíblico a dança, o uso dela tanto no Velho, quanto no Novo Testamento. Com o estudo destas palavras, versos onde elas aparecem, ficará claro que a dança não é um dos componentes do culto a Deus no Novo Testamento, e não foi nem mesmo no Velho. Ainda é necessário dizer algo, Israel vivia numa teocracia, a forma de governo deles envolvia a religião, de modo que mesmo atos cívicos tinham componentes do culto a Deus, pois Deus era o centro da nação, ao estudar a dança, costumes dos israelitas como um todo isso precisa ficar claro, para não haver confusão:

A lição que a igreja precisa aprender da Bíblia e da história é que a música secular associada ao entretenimento está fora de lugar na Casa de Deus. Aqueles que estão ativamente envolvidos em estimular a adoção da música popular na igreja precisam compreender a distinção bíblica entre música secular usada para o entretenimento e a música sacra apropriada para a adoração a Deus. Esta distinção era compreendida e respeitada em tempos bíblicos, e deve ser respeitada hoje, se quisermos que a igreja continue sendo um local sagrado para a adoração a Deus, em vez de se tornar num local secular para o entretenimento social .

2.6.3.3.3.1. Chîyl

(Gn 8:10; Dt 2:25; 32:18; Jz 3:25; II Sm 3:29; I Cr 10:3; 16:30; Et 4:4; Jó 15:7,20; 20:21; 26:5,13; 35:14; 39:1; Sl 10:5; 29:8,9; 37:7; 51:5; 77:16; 90:2; 96:9; 97:4; 114:7; Pv 8:24,25; 25:23; 26:10; Is 13:8; 23:4; 26:17,18; 45:10; 51:2; 54:1; 66:7,8; Jr 5:3,22; 23:19; 30:23; 51:29; Lm 3:26; 4:6; Ez 30:16; Os 11:6; Jl 2:4-6; Mq 1:12; 4:10; Hc 3:10; Zc 9:5).

A primeira palavra é a hebraica “chîyl”, acima está as referência dela no Velho Testamento, no sentido de dança, aparece em Jz 21:21,23, a palavra significa:

1) torcer, girar, dançar, contorcer-se, temer, tremer, trabalhar, estar em angústia, estar com dor, 1a) (Qal), 1a1) dançar, 1a2) torcer, contorcer, 1a3) girar, girar em volta, 1b) (Polel), 1b1) dançar, 1b2) contorcer-se (em trabalho com), suportar, dar à luz, 1b3) esperar ansiosamente, 1c) (Pulal), 1c1) ser levado a contorcer-se, ser levado a suportar, 1c2) ser trazido à luz, 1d) (Hofal) ser nascido, 1e) (Hitpolel), 1e1) rodopiando (particípio), 1e2) contorcendo, sofrendo tortura (particípio), 1e3) esperar ansiosamente, 1f) (Hitpalpel) estar em sofrimento .

Conseqüentemente, quando se trata de dança, significa “... bailar, dançar em círculo (Jz 21:21) - Perf. ?????; Impf. ??????; Inf. ???., Polel: dançar em círculos (Jz 21:23) ”, neste caso é o caso de dança exclusivamente feminina, pois “é usada também para descrever mulheres dançarinas (Jz 21:21,23)... ”. As duas ocasiões, ou os dois versos em que a palavra significam dança são: “e olhai, e eis aí as filhas de Siló a dançar em rodas, saí vós das vinhas, e arrebatai cada um sua mulher das filhas de Siló, e ide-vos à terra de Benjamim.” (Jz 21:21), “e os filhos de Benjamim o fizeram assim, e levaram mulheres conforme ao número deles, das que arrebataram das rodas que dançavam; e foram-se, e voltaram à sua herança, e reedificaram as cidades, e habitaram nelas.” (Jz 21:23). A história, no capítulo 21, é a seguinte, as tribos de Israel juraram que não dariam suas filhas para serem esposas dos benjamintas: “ora, tinham jurado os homens de Israel em Mizpá, dizendo: Nenhum de nós dará sua filha por mulher aos benjamitas.” (Jz 21:1), “como havemos de conseguir mulheres para os que restaram deles, pois nós temos jurado pelo SENHOR que nenhuma de nossas filhas lhes daríamos por mulher?” (Jz 21:7), mas posteriormente eles se arrependeram: “e arrependeram-se os filhos de Israel acerca de Benjamim, seu irmão, e disseram: Cortada é hoje de Israel uma tribo.” (Jz 21:6), “porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.” (Jz 21:18), então já se inicia o verso 21, a idéia foi de enquanto as filhas de Siló dançassem nas vinhas os benjamitas deveriam ir e roubá-las, para que pudessem casar com elas, chegando no ponto que importa, que é o da dança, aquela não foi uma dança no culto a Deus, o contexto deixa claro que era uma dança secular, por isso, não há, com base nessa passagem como dizer que a Bíblia a dança está incluída no culto a Deus. Como a palavra se refere a dançar em círculo é possível que tenha sido a dança em roda, talvez a típica dança de roda ainda comum no interior do Brasil.

2.6.3.3.3.2. Râqad

(I Cr 15:29; Jó 21:11; Sl 29:5,6; 114:4,6; Ec 3:4; Is 13:21; Jl 2:5; Na 3:2).

A segunda palavra é “râqad”, significando dança aparece em I Cr 15:29; Jó 21:11; Ec 3:4; Is 13:21, ela significa: “1) saltitar, 1a) (Qal) saltitar, 1b) (Piel) dançar, pular, 1c) (Hifil) fazer saltar ”, esta palavra é:

Um verbo significando saltar, saltitar, dançar, isso significa estar visivelmente feliz por gestos corporais, ele escreve a dança do rei Davi diante do Senhor (I Cr 15:29), descreve os felizes e saltitantes rebanho (Jó 21:11), é usada figurativamente dos outeiros e Líbano saltarem diante do Senhor (Sl 29:6; 114:4,6), esta é uma atividade que tem seu tempo e lugar (Ec 3:4), mesmo para animais (Is 13:21), é usado para descrever a rápida e viagem dos carros e de bestas (ou exércitos) na montanha (Jl 2:5; Na 3:2) .

Então a palavra tem uma grande ligação com a alegria, mostra dar saltos de alegria: “fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.” (Jó 21:11), “mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.” (Is 13:21), as referências em I Cr e em Ec serão tratadas em item próprio; como se percebe não tem relação alguma esta palavra com a atual dança de adoração.

2.6.3.3.3.2.1. I Crônicas 15:29

“E sucedeu que, chegando a arca da aliança do SENHOR à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou de uma janela, e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.” (I Cr 15:29).

Esta é a passagem sobre a dança de Davi, que será abordada em dois itens, pois são usadas duas palavras diferentes ao falar da dança dele; este verso mostra bem como foi o tipo de dança, empregado por ele, ele pulava de alegria, para lembrar o contexto, a arca havia sido recuperada, ela havia sido levada pelos filisteus, e ele, de tamanha felicidade, começou a saltar de alegria:

... Deve também ser observado que a dança de Davi foi apropriada no contexto, era uma parada com marcha e banda, uma grande procissão, a dança de Davi perfeitamente se encaixa nisso, se Davi tivesse feito isso quando a nação estivesse juntada no Yom Kippur, então seria fora de contexto e errado .

Devemos novamente lembrar que este não foi no culto a Deus, quando se refere culto a Deus devemos ter em mente os tópicos anteriores, sobretudo o que narra o culto a Deus, no Velho Testamento, ser ligado ao tabernáculo e templo, era lá onde eram realizados o culto e a adoração direta a Deus.

2.6.3.3.3.2.2. Eclesiastes 3:4

“Tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;” (Ec 3:4).

Esta é uma famosa passagem, Deus estabelece o tempo para tudo, há tempo de sorrir e de chorar, tempo de prantear um ente querido falecido e tempo de dançar, ou seja, saltar de alegria, as expressões são equivalentes, ainda mais pelo fato de serem colocados os antônimos, esta é a idéia do verso, então o tempo de “dançar (em linguagem mais moderna a palavra usual para hhole¯l, kirke¯r, hha¯ga?g) no festival de casamento e outras ocasiões. É mais difícil dizer o que leva o autor aos dois pares seguintes de contrastes ”; continuando no verso, há “tempo de prantear, e tempo de dançar; de prantear nos funerais e de dançar nos festivais; no sentido espiritual, Deus, às vezes, transforma o pranto de Seu povo em dança ou alegria, veja Sl 30:11 ”; então está claro que este verso também não se aplica à dança no culto, pois tão somente demonstra as fases as vida humana.

 

Autor: Robert Santos
Fonte: www.palavraprudente.com.br